Are you hungry?
Are you sick? Are you begging for a break? Are you sweet? Are you fresh? Are you strung up by the wrists? We want the young blood |
¿Tienes hambre?
¿Estás enfermo? ¿Estás suplicando un descanso? ¿Estás contento? ¿Estás a gusto? ¿Estás colgado de las muñecas? Queremos la sangre joven |
Maybe you’ll
Be president But know right from wrong Or in the flood You’ll build an Ark And sail us to the moon |
Tal vez tú puedas
llegar a ser presidente Pero discierne lo bueno y lo malo O en la inundación construirás un arca y nos llevarás navegando hasta la luna |
You had to piss on our parade
You had to shred our big day You had to ruin it for all concerned In a drunken punchup at a wedding |
Tenías que aguarnos la fiesta
Tenías que destrozar nuestro gran día Tenías que arruinárselo a todos los involucrados en una pelea de ebrios en una boda |
There’s always a siren
Singing you to shipwreck (Don’t reach out, don’t reach out) Steer away from these rocks We’d be a walking disaster (Don’t reach out, don’t reach out) |
Hay siempre una sirena
sonando para que naufragues. (No te acerques, no te acerques.) Vira lejos de estas rocas, seriamos un desastre andante. (No te acerques, no te acerques.) |